Lista odcinków Extra Credits przetłumaczonych przeze mnie, Stilghara i Rochelle.
Extra Credits to seria poruszająca ciekawe, czasem kontrowersyjne tematy dotyczące gier wideo. Nie tylko uczy podstaw game designu (projektowania gier), ale też zwraca uwagę na społeczne aspekty naszego medium. Tłumaczy zjawiska, fenomeny i trendy. Pomaga zrozumieć mechanizmy towarzyszące tworzeniu gier oraz w jaki sposób poszczególne elementy gier składane są w jedną, spójną (lub nie) całość.
Jeśli interesuje Cię któryś z odcinków archiwalnych i pragniesz jego przetłumaczenia - napisz do nas. Z chęcią postaramy się pomóc!
Jeśli interesuje Cię któryś z odcinków archiwalnych i pragniesz jego przetłumaczenia - napisz do nas. Z chęcią postaramy się pomóc!
Sezon 1:
Episode 1.01 - Bad Writing (Grafomania w grach wideo)
Episode 1.08 - "Gamer" ("Gracz")
Episode 1.18 - The Skinner box (Klatka Skinnera)
Episode 1.19 - Sex in games (Seks w grach)
Sezon 2:
Episode 2.11 - Gamification (Gamifikacja)
Sezon 3:
Episode 3.07 - Game Addiction (part 2) (Uzależnienie od gier - część 2.)
Episode 3.13 - So you want to be a Producer (Skoro chcesz zostać producentem...)
Episode 3.18 - Uncanny Valley (Dolina Niesamowitości)
Sezon 4:
Sezon 5:
Sezon 6:
Episode 6.20 - When difficult is fun (Jest wyzwanie, jest zabawa)
Episode 6.21 - Not a Babysitter (Gra to nie niańka)
Episode 6.22 - Used Games (Używane gry)
Sezon 7:
Episode 7.03 - A case for board games (Krótka rozprawa o grach planszowych)
Episode 7.21 - The good we do (Gracze w słusznej sprawie)
Episode 7.22 - Games you might not have tried: Digital Collectable Games (Gry, których możecie nie znać: cyfrowe gry kolekcjonerskie)
Episode 7.23 - The Magic Circle (Magiczny Krąg)
Episode 7.24 - Affordances (Afordancje)
Episode 7.25 - Fail Faster (Schrzań szybciej)
Sezon 8:
Episode 8.01 - Growing with our heroes (Dorastanie z naszymi bohaterami)
Episode 8.02 - Simulation Sickness (Choroba symulacyjna)
Episode 8.03 - Quest Design (Part 1) (Projektowanie Questów (część 1))
Episode 8.04 - Quest Design (Part 2) (Projektowanie Questów (część 2))
Episode 8.05 - Games you might not have tried: Cyberpunk (Gry, których możecie nie znać: Cyberpunk)
Episode 8.06 - Collectable Games III - What makes a good TCG or CCG? (Gry kolekcjonerskie (część 3)
Episode 8.07 - Designing for Youth (Projektowanie gier dla najmłodszych)
Episode 8.08 - Net Neutrality (Neutralność sieci)
Episode 8.09 - Doing Free to Play Wrong (Źle zrobione free to play)
Episode 8.10 - Comedic Games (Gry komediowe)
Episode 8.11 - Candy Crush's Success (Sukces Candy Crush)
Episode 8.12 - Education: an end to fear (Edukacja: koniec ze strachem)
Episode 8.13 - Education: responsive learning (Gry w edukacji: uczenie responsywne)
Episode 8.14 - Education: 21st Century Skills (Gry w edukacji: umiejętności XXI wieku)
Episode 8.15 - Education: Agency (Edukacja: wpływ na życie)
Episode 8.16 - Why Games Do Cthulu Wrong (Dlaczego gry krzywdzą Cthulu)
Episode 8.17 - Minecraft Generation (Pololenie Minecraft)
Episode 8.18 - Roguelike Returns (Powrót gier roguelike)
Episode 8.19 - The Fighting Game Problem (Problem z bijatykami)
Episode 8.20 - Why the Vita failed (Dlaczego PS Vita nie wypaliło?)
Episode 8.21 - Early Access (Wczesny dostęp)
Episode 8.22 - The Waiting Game (Zabawa w czekanie)
Episode 8.23 - Open World Design (Projektowanie otwartych światów)
Episode 8.24 - Choices vs Consequences (Wybory i konsekwencje)
Episode 8.25 - Episode 200! (Odcinek 200!)
Sezon 9:
Episode 9.01 - Too Many Games (Zbyt wiele gier)
Episode 9.02 - Randomness in E-sports (Losowość w E-sporcie)
Episode 9.03 - Games You Might Not Have Tried: Humble Bundle (Gry, których możecie nie znać - Humble Bundle)
Episode 9.04 - First Move Advantage (Przewaga pierwszego ruchu)
Episode 9.05 - Free to Play is Currently Broken (Free to Play obecnie nie działa)
Episode 9.06 - Historical Games (Gry historyczne)
Episode 9.07 - MMO Economies (Ekonomia MMO)
Episode 9.08 - Shovelware (Shovelware)
Episode 9.09 - Big Bad I (Wielki Zły)
Episode 9.10 - Big Bad II (Wielki Zły: tworzenie wrogów w grach)
Episode 9.11 - Digging Deeper (Kopiemy głębiej)
Episode 9.12 - Plan, Practice, Improvise (Trzy sposoby grania: ćwiczenie, planowanie, improwizacja)
Episode 9.13 - Horror That Lingers (Horror, który z nami zostaje)
Episode 9.14 - Shiver with Anticipation (Drżąc w oczekiwaniu)
Episode 9.15 - Video Game Rating Systems (Systemy ratingowe: ESRB 2.0)
Episode 9.16 - Interactive Video (Interaktywne wideo)
Episode 9.17 - The True Genius of Dark Souls II (Prawdziwy geniusz Dark Souls 2: elastyczny poziom trudności)
Episode 9.18 - Idle Games (Bierne gry)
Episode 9.19 - Global Games: Norway (Gry na świecie: Norwegia)
Episode 9.20 - Mechanics and Tone (Mechaniki a ton)
Episode 9.21 - Snakes and Ladders (Węże i drabiny)
Episode 9.22 - Making Your First Game: Basics (Twoja pierwsza gra: podstawy)
Episode 9.23 - Making Your First Game: Practical Rules (Twoja pierwsza gra: praktyczne rady)
Episode 9.24 - Making Your First Game: Minimum Viable Product (Twoja pierwsza gra: minimalna specyfikacja produktu)
Episode 9.25 - Making Your First Game: Launching! (Twoja pierwsza gra: pokazanie światu!)
Sezon 10:
Episode 10.01 - A Question of Empathy (Kwestia empatii)
Episode 10.02 - No Gendered Mechanics (Bezpłciowe mechaniki)
Episode 10.03 - What Makes Us Roleplay? (Co sprawia, że wczuwamy się w role?)
Episode 10.04 - The Fantastic (Fantastyczność)
Episode 10.05 - Games You Might Not Have Tried #7 (Gry, których możecie nie znać #7)
Episode 10.06 - Asymmetric Play (Gra asymetryczna)
Episode 10.07 - Four Realistic Predictions (Cztery realistyczne growe przepowiednie)
Episode 10.08 - Awesome Per Second (Zajebistość na sekundę)
Episode 10.09 - Romance in Games (Romans w grach)
Episode 10.10 - Humane Design (Ludzkie projektowanie gier - obowiązek projektanta)
Episode 10.11 - Exit Points (Punkty wyjścia)
Episode 10.12 - Understanding Your Player: Play Sessions (Zrozumieć gracza: sesje gry)
Episode 10.13 - On Classical Heroes (O bohaterach klasycznych)
Episode 10.14 - Hatred (Gniew)
Episode 10.15 - Paid Mods (Płatne mody)
Episode 10.16 - Rust (Rust)
Episode 10.17 - Force-of-Nature Villains ("Naturalne" czarne charaktery)
Episode 10.18 - Exploration in Games (Eksploracja w grach)
Episode 10.19 - Social Difficulty Curve (Społeczna krzywa trudności)
Episode 10.20 - Intermediate Social Curve Design (Średniozaawansowane projektowanie społecznej krzywej trudności)
Episode 10.21 - Advanced Social Curve Design (Zaawansowana społeczna krzywa uczenia)
Episode 10.22 - The Witcher III: Wild Hunt - Best Detective Game Ever Made (Wiedźmin 3: Dziki Gon. Najlepsza gra detektywistyczna)
Episode 10.23 - The New Future of Japan (Ruch autorski: nowa przyszłość Japonii)
Episode 10.24 - Procedural Generation (Generowanie proceduralne)
Episode 10.25 - Speedrunning (Speedrunowanie)
Sezon 11:
Episode 11.01 - A Generation of Remasters (Generacja odgrzewanych kotletów)
Episode 11.02 - Returning to WWII (Powrót do II wojny światowej)
Episode 11.03 - Progression Systems (Systemy progresji)
Episode 11.04 - Puzzle Break (Puzzle Break)
Episode 11.06 - Fallout Shelter (Fallout Shelter)
Episode 11.07 - Romantic Dilemmas (Romantyczne dylematy - Triss i Yennefer)
Episode 11.08 - Frame Rate (Ilość klatek na sekundę)
Episode 11.09 - Power Creep in Hearthstone (Eskalacja siły - głębsza analiza)
Episode 11.10 - Future Proofing Your Design (Przyszłościowość twojego projektu)
Episode 11.11 - Bartle's Taxonomy (Systematyka Bartla)
Episode 11.12 - Balancing an MMO Ecosystem (Balansowanie ekosystemu w MMO)
Episode 11.13 - Places of Horror (Miejsca grozy)
Episode 11.14 - Destiny is Gaming's "Law & Order" (Destiny: "Prawo i porządek" *gier wideo *amerykański serial kryminalny)
Episode 11.15 - The Delta of Randomness (Delta losowości)
Episode 11.16 - More Ways to Use Randomness (Jak używać losowości?)
Episode 11.17 - The Antihero (Antybohater)
Episode 11.18 - Where Does Your Console Come From? (Łańcuchy dostaw: skąd pochodzi twoja konsola?)
Episode 11.19 - Games You Might Not Have Tried: Winter 2015 (Gry, których możecie nie znać - Zima 2015)
Episode 11.20 - Propaganda Games: Sesame Credit (Sesame Credit)
Episode 11.21 - Game Writing Pitfalls (Pułapki pisania do gier)
Episode 11.22 - Information Density (Zagęszczenie informacji i kontekstualizacja)
Episode 11.23 - Still Skeptical of V.R. (Dlaczego jestem sceptyczny wobec Wirtualnej Rzeczywistości)
Episode 11.24 - Free to Play Laws (Prawa Free-To-Play)
Episode 11.25 - What to Look for in 2016 (Czego wyczekiwać w 2016)
Episode 11.26 - hy Are There No Good Video Game Movies? (Dobre filmy oparte na grach)
Sezon 12:
Episode 12.01 - Why Aren't There Science Fiction Games? (Czemu nie ma gier science fiction?)
Episode 12.02 - Games You Might Not Have Tried #8 (Gry, których możecie nie znać #8)
Episode 12.03 - The Lottery (Loteria)
Episode 12.04 - Game Literacy: Games in Education (Zaznajomienie z grami)
Episode 12.05 - What Does Tomorrow Look Like? (Jak wygląda jutro?)
Episode 12.06 - Understanding the Witness (Zrozumieć The Witness)
Episode 12.07 - So You Want To Be an Animator (Skoro chcesz zostać animatorem...)
Episode 12.08 - The Importance of Local Multiplayer (Znaczenie lokalnej gry wieloosobowej)
Episode 12.09 - The Division - Problematic Meaning in Mechanics (The Division: problematyczne znaczenie mechanik)
Episode 12.10 - Educating Game Designers (Edukcja projektowania gier)
Episode 12.11 - The Casual/Core Fallacy (Mit hardkorów i casuali)
Episode 11.01 - A Generation of Remasters (Generacja odgrzewanych kotletów)
Episode 11.02 - Returning to WWII (Powrót do II wojny światowej)
Episode 11.03 - Progression Systems (Systemy progresji)
Episode 11.04 - Puzzle Break (Puzzle Break)
Episode 11.06 - Fallout Shelter (Fallout Shelter)
Episode 11.07 - Romantic Dilemmas (Romantyczne dylematy - Triss i Yennefer)
Episode 11.08 - Frame Rate (Ilość klatek na sekundę)
Episode 11.09 - Power Creep in Hearthstone (Eskalacja siły - głębsza analiza)
Episode 11.10 - Future Proofing Your Design (Przyszłościowość twojego projektu)
Episode 11.11 - Bartle's Taxonomy (Systematyka Bartla)
Episode 11.12 - Balancing an MMO Ecosystem (Balansowanie ekosystemu w MMO)
Episode 11.13 - Places of Horror (Miejsca grozy)
Episode 11.14 - Destiny is Gaming's "Law & Order" (Destiny: "Prawo i porządek" *gier wideo *amerykański serial kryminalny)
Episode 11.15 - The Delta of Randomness (Delta losowości)
Episode 11.16 - More Ways to Use Randomness (Jak używać losowości?)
Episode 11.17 - The Antihero (Antybohater)
Episode 11.18 - Where Does Your Console Come From? (Łańcuchy dostaw: skąd pochodzi twoja konsola?)
Episode 11.19 - Games You Might Not Have Tried: Winter 2015 (Gry, których możecie nie znać - Zima 2015)
Episode 11.20 - Propaganda Games: Sesame Credit (Sesame Credit)
Episode 11.21 - Game Writing Pitfalls (Pułapki pisania do gier)
Episode 11.22 - Information Density (Zagęszczenie informacji i kontekstualizacja)
Episode 11.23 - Still Skeptical of V.R. (Dlaczego jestem sceptyczny wobec Wirtualnej Rzeczywistości)
Episode 11.24 - Free to Play Laws (Prawa Free-To-Play)
Episode 11.25 - What to Look for in 2016 (Czego wyczekiwać w 2016)
Episode 11.26 - hy Are There No Good Video Game Movies? (Dobre filmy oparte na grach)
Sezon 12:
Episode 12.01 - Why Aren't There Science Fiction Games? (Czemu nie ma gier science fiction?)
Episode 12.02 - Games You Might Not Have Tried #8 (Gry, których możecie nie znać #8)
Episode 12.03 - The Lottery (Loteria)
Episode 12.04 - Game Literacy: Games in Education (Zaznajomienie z grami)
Episode 12.05 - What Does Tomorrow Look Like? (Jak wygląda jutro?)
Episode 12.06 - Understanding the Witness (Zrozumieć The Witness)
Episode 12.07 - So You Want To Be an Animator (Skoro chcesz zostać animatorem...)
Episode 12.08 - The Importance of Local Multiplayer (Znaczenie lokalnej gry wieloosobowej)
Episode 12.09 - The Division - Problematic Meaning in Mechanics (The Division: problematyczne znaczenie mechanik)
Episode 12.10 - Educating Game Designers (Edukcja projektowania gier)
Episode 12.11 - The Casual/Core Fallacy (Mit hardkorów i casuali)
Wieeelkie dzięki za tłumaczenie tych shortów. Dużo wygodniej się je dzięki temu ogląda, a prezentują tam masę fajnych informacji :) No i to dzięki Waszemu tłumaczeniu znalazłem tę stronę;)
ReplyDeleteCieszymy się, że Ci się podoba. Muszę w końcu zaktualizować powyższą listę :)
DeleteDziękujemy za wszystkie te odcinki przetłumaczone! :)
ReplyDeleteSzkoda tylko że mało osób to ogląda, jeszcze mniej z polski
Czy jest szansa na przetłumaczenie serii Because Games Matter? A zwłaszcza pierwszego odcinka:
ReplyDeletehttps://www.youtube.com/watch?v=C6xz58O4xq8
Bardzo poruszająca historia i boli mnie, że nie mam jak się nią podzielić z nie-angielskojęzycznymi znajomymi :(.
Szansa jest :) Te odcinki zostały wyemitowane w czasie, kiedy mieliśmy wakacje i cały czas nie zdążyliśmy ich jeszcze nadrobić. Postaram się za to zabrać w najbliższym czasie, choć lista zaległości raczej rośnie niż maleje :/
Delete